日文譯者高詹燦(和也),翻譯資歷二十三年,累計共有文字書197本、漫畫300餘本)詳細介紹,請看個人網站→https://www.translate.url.tw/translator/translator-introduction-jp-ch.htm |
部分作品列舉如下 |
目前分類:翻譯經歷介紹 (2)
- May 12 Sun 2019 20:42
譯作介紹+個人資歷
- Oct 25 Sun 2020 10:50
頭痛的日文翻譯--方言
最近翻譯一本與沖繩有關的日文小說,作者在文中大量使用沖繩方言,而且不加註,真的很納悶,一般日本人看得懂嗎?可能就是憑語感猜吧。但身為譯者,卻得在網路裡上山下海找尋原意。不過,方言確實會增加閱讀的困難,當然了,沖繩人看了這本書,會多一分親切感。但日本人應該會看得滿頭問號吧。台灣的讀者可就幸福多了,因為我已經都代為轉譯。
舉例如下: